
Popcorner
Songtext
𝙏𝙚𝙨𝙩𝙤 𝙞𝙣 𝙡𝙞𝙣𝙜𝙪𝙖 𝙤𝙧𝙞𝙜𝙞𝙣𝙖𝙡𝙚 (𝙇𝘼𝘿𝙄𝙉𝙊 𝙁𝘼𝙎𝙎𝘼𝙉𝙊):
Pasc de paradis, lò che i pré depenc de grisc
Lò che i monc e l ciel i à l più ciar valor,
No capesce più se mie paisc l’é mie paisc.
Post da melanconia, che ne sera via, no l’é na bujia, no l’é na bujia.
Post da melanconia, che ne sera via, no l’é na bujia, no l’é na bujia.
Ma che ne restel se chiò duc se n va,
Sion pastres che ge varda dò al peton.
E alora dime tu cala l’é la fortuna,
demolir su dut à fat noscia fortuna,
L’é doventà n post da melanconia che ne sera via, no l’é na bujia, no l’é na bujia.
No l’è na bujia.
Pasc de paradis, sion formie col venter pien.
Aon spostà ence i monc, sajon dapò sajon,
per slariar la centa de le brae perché aane de besegn, demò besegn de far sù n…
Post da melanconia, che ne sera via, no l’é na bujia, no l’é na bujia.
Post da melanconia, che ne sera via, no l’é na bujia, no l’é na bujia.
Ma che ne restel se chiò duc se n va,
Sion pastres che ge varda dò al peton.
E alora dime tu cala l’é la fortuna,
demolir su dut à fat noscia fortuna,
L’é doventà n post da melanconia che ne sera via, no l’é na bujia, no l’é na bujia.
GUITAR SOLO (+ no l’é na bujìa)
E alora dime tu cala l’é la fortuna,
demolir su dut à fat noscia fortuna,
L’é doentà n post da melanconia che ne sera via, no l’é na bujia, no l’é na bujia.
No l’é na bujia.
𝙏𝙧𝙖𝙙𝙪𝙯𝙞𝙤𝙣𝙚 (𝙄𝙉𝙂𝙇𝙀𝙎𝙀):
Peace of heaven, there where meadows painted gray.
There where the mountains and the sky hold dear,
I no longer understand if my village is my village.
Place of melancholy, locking me in, it’s not a lie, it’s not a lie.
Place of melancholy, locking me in, it’s not a lie, it’s not a lie.
But what’s left if everyone here leaves,
we are shepherds watching the cement.
Then you tell me what the luck is.
Destroying everything has made our fortune,
Has become a place of melancholy that locks us in, it’s not a lie, it’s not a lie.
It’s not a lie.
Peace of heaven, we are ants with full bellies.
We also moved mountains season after season,
to widen the waistband of our pants because we needed, just needed to build a…
Place of melancholy, locking me in, it’s not a lie, it’s not a lie.
Place of melancholy, locking me in, it’s not a lie, it’s not a lie.
But what’s left if everyone here leaves,
we are shepherds watching the cement.
Then you tell me what the luck is.
Destroying everything has made our fortune,
Has become a place of melancholy that locks us in, it’s not a lie, it is not a lie.
GUITAR SOLO (+ it’s not a lie)
Then you tell me what the luck is.
Destroying everything has made our fortune,
Has become a place of melancholy that locks us in, it’s not a lie, it’s not a lie.
It’s not a lie.
How do you plan to use the profit?
Se vincessimo il contest, useremmo il premio per investire nella crescita della band. Una parte sarebbe destinata a registrare nuovi brani e produrre materiale originale, un’altra a migliorare strumenti e attrezzatura per le esibizioni dal vivo. Vorremmo anche promuovere la nostra musica e raggiungere nuovi pubblici, portando la lingua ladina e il nostro sound in più luoghi possibile. Infine, parte del budget servirebbe a organizzare laboratori creativi e collaborazioni, continuando a sperimentare e crescere come musicisti.
Description
Dalla Val di Fassa, i Popcorner danno nuova voce alla lingua ladina con brani originali che raccontano emozioni autentiche.
Sette giovani musicisti uniscono energia, sensibilità e radici in un sound moderno e ricco di sfumature.
La loro musica è un viaggio tra tradizione e contemporaneità. Giovani “vagabondi del suono”, portano la freschezza ladina in ogni palco che incontrano.
Tell us about the best concert you ever played!
Il nostro concerto più emozionante è stato in Sardegna, dove abbiamo incontrato un’altra realtà di lingua di minoranza e condiviso la nostra musica ladina con un nuovo pubblico.
Sul palco di Cagliari, davanti a persone che non conoscevano il ladino, abbiamo sentito un’energia speciale: la musica è diventata un ponte tra culture.
Un’esperienza che ci ha fatto capire quanto le emozioni possano superare ogni barriera linguistica.
To whom does your music speak?
La nostra musica parla a tutti — giovani e adulti — perché nasce dal desiderio di trasmettere messaggi autentici e profondi.
Ogni brano è un invito a riflettere su sé stessi e su ciò che accade attorno a noi.
Raccontiamo emozioni, fragilità e forza, con parole che cercano verità e consapevolezza.
Non vogliamo che chi ascolta resti fermo, ma che si lasci ispirare e agisca con il proprio pensiero.
Perché la musica, per noi, è libertà e movimento interiore.
How do you envision your musical journey?
Per noi il viaggio musicale è un percorso di libertà e consapevolezza.
Vogliamo sperimentare, raccontare emozioni vere e portare messaggi che facciano riflettere.
Il nostro sogno è far viaggiare la lingua ladina attraverso la musica, arrivando a persone di ogni età e cultura.
Upload Calendar
06/12/2025